No exact translation found for إعادة ارتباط

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic إعادة ارتباط

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • a) Les engagements de dépenses non réglés doivent être examinés périodiquement par l'agent certificateur compétent.
    استعراض الالتزامات وإعادة الارتباط بها وإلغاؤها
  • Règle 110.6 Examen, réimputation et annulation d'engagements
    القاعدة 110-6: استعراض الالتزامات وإعادة الارتباط بها وإلغاؤها
  • L'un est la reprise d'un processus de paix vigoureux, avec un engagement renouvelé entre Israël et nombre de ses partenaires arabes.
    أحدها استئناف عملية سلام نشطة، مع إعادة الارتباط بين إسرائيل والعديد من شركائها العرب.
  • Il a constaté que six de ces documents, d'un montant total de 133 422 dollars, avaient fait l'objet de contrats qui avaient été intégralement réglés au 31 décembre 2003.
    ويساور المجلس قلق من ألا تمثل حالات إعادة الارتباط بهذه الالتزامات التزامات صحيحة.
  • Le deuxième est le désengagement unilatéral d'Israël de certaines parties du territoire palestinien occupé, à commencer par Gaza, mais sans que cela intervienne dans le cadre d'un processus ou d'un nouvel accord.
    والثاني هو انسحاب إسرائيلي أحادي من أجزاء في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بدءاً بغزة، ولكن ليس كجزء من عملية أو إعادة ارتباط.
  • Un engagement de dépense est comptabilisé comme engagement non réglé durant la période stipulée à l'article 4.3 du Règlement financier jusqu'à ce qu'il ait été réimputé, réglé, ou annulé conformément à l'article 4.4;
    ويسجّل أي التزام في الحسابات باعتباره غير مصفى خلال الفترة الواردة في المادة 4-3 وحتى يجري إعادة الارتباط به أو تصفيته أو إلغاؤه وفقا للمادة 4-4.
  • L'UNU/INWEH n'a pas été en mesure d'annuler des engagements caducs en temps voulu ou de suivre l'état des paiements et des réimputations car, souvent, les rapports sur l'exécution du budget établis par le siège de l'UNU dont il avait besoin pour assurer ce suivi ne lui étaient pas communiqués à temps.
    هذا ولم تتمكن الشبكة الدولية للمياه والبيئة والصحة، التابعة للجامعة، من إلغاء التزامات غير صحيحة في حينها أو من رصد المدفوعات أو حالات إعادة الارتباط بالتزامات، لأن الشبكة المذكورة اعتمدت على تقارير الميزانية في مقر الجامعة التي لم ترسل في الغالب في حينها.
  • Les objectifs du Service de protection des mineurs, établi par la décision ministérielle no 15 de 2004, sont les suivants: assurer un toit aux jeunes et les prendre en charge; superviser les foyers sociaux créés pour héberger, encadrer, rééduquer et réadapter les jeunes; mettre en place les mesures imposées aux jeunes dans le cadre d'une liberté surveillée ou d'autres obligations; offrir des services aux jeunes résidant dans des foyers sociaux et répondre à leurs besoins en matière de santé, d'éducation, d'assistance psychologique et sociale; et tenter de réinsérer les délinquants mineurs, de forger leur personnalité conformément à des principes solides et de rétablir les liens avec leur famille et leur communauté.
    كما تم استحداث إدارة لرعاية الأحداث بموجب قرار مجلس الوزراء رقم 15 لسنة 2003 المشار إليه، وتختص هذه الإدارة بإيواء ورعاية الأحداث، والإشراف على دور الرعاية الاجتماعية المخصصة لإيواء ورعاية وتقويم وتأهيل الأحداث من خلال المؤسسات الاجتماعية، ومتابعة وتنفيذ التدابير الخاصة بالاختبار القضائي والواجبات التي يلزم بها الحدث، وتأمين احتياجات الأحداث نزلاء دور الرعاية الاجتماعية من الخدمات والرعاية الصحية والجسمانية والتعليمية والنفسية والاجتماعية، والعمل على إعادة تأهيل الحدث المنحرف وتكوين شخصيته على أسس سليمة وإعادة ارتباطه بأسرته ومجتمعه.